Tyskland

Berlin

Berlin
Av: 
Judith Hermann

ich hätte gerne einmal für einen ganz kurzen augenblick den blick eines fremden auf berlin. eine minute lang berlin mit den augen eines fremden sehen? irgendeine stadt. diese stadt hier eben im östlichen deutschland mit bewegter geschichte und der behaupteten charaktereigenschaft, sich immer treu zu bleiben. was soll das sein?  läs mer »

Exilens villkor och kampen mot glömskan

Europa - slovensk-italienska bergstrakter
Av: 
Bodil Zalesky

Nu för tiden är det väl inte så många av oss som tillbringar hela livet på en och samma plats. Som vuxna lever vi i många fall någon annanstans än där vi en gång växte upp. Vi flyttar till exempel för att studera, för att få ett mer attraktivt arbete eller kanske för att få ett intressantare liv.  läs mer »

Inte jag. Minnen av en barndom och en ungdom

Joachim Fest och hans far
Av: 
Per Nilson

Berlin, nyåret 1936. Två bröder, Joachim och Wolfgang, kallas upp på faderns arbetsrum. Han vill tala med dem om situationen i familjen som blir alltmer pressad. Han har principer som han inte tänker låta det regerande ”förbrytarbandet” beröva honom. Därför har han och hustrun beslutat att familjen hädanefter ska äta kvällsmat i två omgångar.  läs mer »

Samtal med Hannah Arendt

Joachim Fest
Av: 
Bodil Zalesky

Joachim Fest dog i september 2006 bara några dagar innan hans självbiografi ”Ich nicht - Erinnerungen an eine Kindheit und Jugend” kom ut. Boken handlar om hans uppväxt i Nazityskland och om hur familjen, särskilt fadern, inte lät sig korrumperas.  läs mer »

Översättarintervjuer - 16. Jörn Lindskog

Jörn Lindskog
Av: 
Bodil Zalesky

Idag gläder sig Salongen över att få presentera höstens andra översättarintervju. Välkommen hit Jörn Lindskog!

Hur kom du in på översättarbanan?  läs mer »

Lili Grüns berlinroman återupptäckt

liligruen.jpg
Av: 
Isabelle Wagner

Salongen är glad över att få presentera både en ny författare och en ny litteraturkritiker efter den långa sommarpausen. Isabelle Wagner är litteraturvetare med tonvikt på germanska och engelska språkområden.  läs mer »

Talisman. Förvandlingar

Talisman. Förvandlingar
Av: 
Bodil Zalesky

Yoko Tawada hör idag till den tyskspråkiga litteraturens nydanare och samtidigt är hon i sina verk en det tyska språkets speciella skärskådare. Hon är född i Tokyo 1960 och bor sedan 1982 i Tyskland. Hon skriver på tyska och japanska och i vissa av hennes böcker kan läsaren möta den japanska och den tyska texten mitt emot varandra på ett uppslag.  läs mer »

Herr Mozart wacht auf

Herr Mozart wacht auf
Av: 
Kathrin Kowarsch

Knappt har Broder Död gripit honom med sin kalla hand och hämtat honom till sig, så vaknar Mozart upp igen - i ett kaotiskt kollektiv i utkanten av Wien. Ingenting är längre som förr, bara den gamla Stephansdomen står ännu på sin gamla plats, annars är allt främmande. Människor, gator och vanor. Hur ska han finna sig till rätta här?  läs mer »

Runda bordet igen

På årets bokmässa i Leipzig fick den ungerska författaren György Dalos detta årets pris för europeiskt närmande. I sitt tacktal beskriver han sin vandring in i den tyska litteraturen och de förhållanden under vilka han började utöva sitt författarskap.  läs mer »

Prenumerera på innehåll