Europa

Det klara ögat – anteckningar om Claudio Magris

Microcosmi
Av: 
Gabrielle Björnstrand

Ibland retar det mig att han berättar så lite om sig själv. Som att få brev från en vän som berättar om sina vandringar i en stad, besök hos grannar, en semesterresa, ett par böcker han läst, men ingenting avslöjar om sin djupaste vånda och fröjd. Samvetskval, oro, misslyckade eskapader eller tragikomiska nederlag.  läs mer »

Begrepp, fiktion, gestaltning: Om sociologi och skönlitteratur som vägar och omvägar till det moderna – via Robert Musil (del 1)

Robert Musil
Av: 
Bo Isenberg

Till erfarenheten att vara en modern människa hör, att moderniteten, dess kultur, dess människa liksom förhållandet mellan dessa kan vara på olika sätt – samtidigt. Och mer ändå: moderniteten kan förstås på olika sätt – förenliga, oförenliga, svårförenliga, likartade, olikartade, svårartade.  läs mer »

Exilens villkor och kampen mot glömskan

Europa - slovensk-italienska bergstrakter
Av: 
Bodil Zalesky

Nu för tiden är det väl inte så många av oss som tillbringar hela livet på en och samma plats. Som vuxna lever vi i många fall någon annanstans än där vi en gång växte upp. Vi flyttar till exempel för att studera, för att få ett mer attraktivt arbete eller kanske för att få ett intressantare liv.  läs mer »

Café Europa

Café Europa
Av: 
Bodil Zalesky

Salongen tänker nu ta sommarlov och jag avslutar vårsäsongen 2011 med en text jag skrev strax efter att jag kommit till Zagreb tidigt i höstas. Texten är ett slags personligt färgad närläsning av några kapitel ur Slavenka Drakulićs Café Europa. Salongen önskar sina läsare en skön sommar.

°°  läs mer »

En grälsjuk reser genom Europa

fd.JPG
Av: 
Jelena Selin


Hur kunde jag då göra en sådan fatal missbedömning? Det måste bero på att jag är en sjuk människa som lider av dålig lever.

 läs mer »

Vinterhälsning från Salongen

Detalj från katedralen i Zagreb i vintersol
Av: 
Bodil Zalesky

Ännu ett salongsår går mot sitt slut. Också det här året har vi erbjudit läsarna en rad översättarintervjuer: Ett varmt tack till de översättare som ställt upp!  läs mer »

Talisman. Förvandlingar

Talisman. Förvandlingar
Av: 
Bodil Zalesky

Yoko Tawada hör idag till den tyskspråkiga litteraturens nydanare och samtidigt är hon i sina verk en det tyska språkets speciella skärskådare. Hon är född i Tokyo 1960 och bor sedan 1982 i Tyskland. Hon skriver på tyska och japanska och i vissa av hennes böcker kan läsaren möta den japanska och den tyska texten mitt emot varandra på ett uppslag.  läs mer »

Runda bordet igen

På årets bokmässa i Leipzig fick den ungerska författaren György Dalos detta årets pris för europeiskt närmande. I sitt tacktal beskriver han sin vandring in i den tyska litteraturen och de förhållanden under vilka han började utöva sitt författarskap.  läs mer »

RADAR

foto: Jurij Djatjysjyn
Av: 
Bodil Zalesky

För några månader sedan föddes en kusin eller syster/bror till Salongen: Den polsk-ukrainsk-tyska nättidskriften Radar kom till världen. Så här beskriver Salongens Lviv-medarbetare Lev Hrytsyuk den i korthet:  läs mer »

Prenumerera på innehåll