Ingen av Salongens redaktörer var på årets bokmässa i Göteborg. (Jelena finns som vanligt i Berlin eller på resor i Europa och själv bor jag nu i Zagreb.) För att Salongen ändå ska kunna ge lite glimtar från eller tankar kring denna mässa har vi bett Håkan Lindgren om lov att få låna några texter ur hans blogg. (BZ)
Sammanfatta bokmässan på 500 tecken!
Kan jag väl. läs mer »
Den transsylvansk-ungerske författaren György Dragomán var gäst på bokmässan i Göteborg i år med anledning av att den svenska översättningen av genombrottsromanen ”Den vita kungen” just kommit ut. Romanen skildrar livet i en diktatur bakom järnridån genom en elvaårig pojkes röst.
Under mässan hade jag privilegiet att få ställa några frågor till Dragomán: läs mer »
Så är vi framme vid det tredje och sista avsnittet i serien om årets bokmässa i Göteborg. läs mer »
Den skönlitterära översättaren är en person som glatt och ibland mindre glatt ger sig i kast med det omöjligas konst varje dag i sitt värv, en person som vet att det jättelika arbete han/hon genomför aldrig eller i alla fall ytterst sällan kommer att röna någon uppskattning som kommer i närheten av den insats han/hon gjort. läs mer »
I europeiskhet kan bokmässan i Göteborg naturligtvis inte tävla med den i Leipzig (se texten om denna mässa två ”trappsteg” ner), men för den som söker böcker från Europas skilda hörn eller letar efter evenemang med fokus på olika europeiska litteraturer, finns det ändå åtskilligt att hämta även här. läs mer »
Nya kommentarer
4 veckor 6 dagar gammalt
8 veckor 2 dagar gammalt
10 veckor 2 dagar gammalt
10 veckor 2 dagar gammalt
12 veckor 4 dagar gammalt
12 veckor 4 dagar gammalt
13 veckor 2 dagar gammalt
13 veckor 2 dagar gammalt
13 veckor 6 dagar gammalt
14 veckor 22 tim gammalt