översättarintervju

Översättarintervjuer - 17. Ragnar Strömberg

Ragnar Strömberg med hustru i Bryssel
Av: 
Bodil Zalesky

Salongen presenterar stolt ännu en översättarinvju: Vi hälsar poeten Ragnar Strömberg välkommen till vårt hörn av tillvaron!

Hur kom du in på översättarbanan?

Språk har varit min stora passion och gåva sedan barnsben.  läs mer »

Översättarintervjuer - 16. Jörn Lindskog

Jörn Lindskog
Av: 
Bodil Zalesky

Idag gläder sig Salongen över att få presentera höstens andra översättarintervju. Välkommen hit Jörn Lindskog!

Hur kom du in på översättarbanan?  läs mer »

Översättarintervjuer - 15. Barbro Andersson

Barbro Andersson
Av: 
Bodil Zalesky

Salongen ber att få presentera höstens första översättarintervju. Vi bereder plats för Barbro Andersson på vår lilla intima scen:

Hur kom du in på översättarbanan?

En god vän hade just startat ett bokförlag och frågade om jag ville översätta en rumänsk roman, eftersom han visste att jag läst rumänska och varit på en nio månaders stipendievistelse i Rumänien.  läs mer »

Översättarintervjuer - 14. Jonas Öhman

Jonas Öhman vid den litauiska Östersjön
Av: 
Bodil Zalesky

Vi i Salongen gläder oss över att få presentera ännu en översättare. In på scenen träder Jonas Öhman. Vi hälsar honom välkommen.

Hur kom du in på översättarbanan?

Jag hamnade (eller, ja, hur det nu var) i Baltikum på 1990-talet, lärde mig bland annat litauiska och på den vägen är det.  läs mer »

Översättarintervjuer - 13. Ove Berglund

Ove Berglund
Av: 
Bodil Zalesky

Salongens översättarintervjuserie tar ny kraft efter vinteruppehållet. Vi hälsar Ove Berglund hjärtligt välkommen hit:

Hur kom du in på översättarbanan?

Jag blev intresserad av en ungersk poet, Attila József, som levde ett kort och tragiskt liv i början av förra seklet.  läs mer »

Översättarintervjuer - 12. Peter Handberg

foto: Cato Lein (något beskuret)
Av: 
Bodil Zalesky

Salongens serie med översättarintervjuer fortsätter. Idag hälsar vi Peter Handberg välkommen:


Hur kom du in på översättarbanan?  läs mer »

Översättarintervjuer - 11. Tora Hedin

Tora Hedin
Av: 
Bodil Zalesky

Under årets bokmässa i Göteborg hade jag nöjet att träffa översättaren Tora Hedin och hon lovade mig då att besöka oss i Salongen och berätta om sitt översättarliv. Här är hon nu.


Hur kom du in på översättarbanan?  läs mer »

Översättarintervjuer - 10. Lisa Mendoza Åsberg

Lisa Mendoza Åsberg
Av: 
Bodil Zalesky

Som ni ser av rubriken är vi nu framme vid samtal nummer tio i vår översättarserie. Jag hälsar Lisa Mendoza Åsberg välkommen här i Salongen:


Hur kom du in på översättarbanan?  läs mer »

Översättarintervjuer - 9. Ervin Rosenberg

Ervin Rosenberg
Av: 
Bodil Zalesky

Sommaren är alls inte slut, inte ens här i Norden - i Italien är det Ferragosto idag, ett slags sydlig midsommar - men vi tror att det ändå kan vara dags för en nytt uppvaknande för Salongen. Vi återknyter till vårens översättarserie, som ju är tänkt att inte ha något slut och vi bjuder in översättaren Ervin Rosenberg här hos oss. Välkommen!

 läs mer »

Intervju med Klaus-Jürgen Liedtke

Klaus-Jürgen Liedtke
Av: 
Helga Krook

Salongen har begåvats med en översättarintervju från annat håll än den egna inre verkstaden. Det rör sig om Helga Krooks intervju med Klaus-Jürgen Liedtke för DN 1996. (BZ)  läs mer »


  • *Ich lehne mein Haupt
    an dies Kerkergestein
    Du bist meine Decke
    Dein Bach meiner Amme Lied
    von Pferden und goldnen Schabracken
Prenumerera på innehåll